Nel post in cui vi ho parlato
della scelta universitaria (Non so quale università scegliere.), vi avevo anticipato che avrei discusso della mia
precedente università.
Sono laureata in Scienze
della Mediazione Linguistica alla Carlo Bo di Bologna. La Carlo Bo è una Scuola
Superiore per Interpreti e Traduttori con sede a Milano, Firenze, Roma, Bari e
Bologna. La figura del mediatore linguistico è una figura recente, che riesce a
riunire ampie aree di interesse. Gli sbocchi post laurea, infatti, sono numerosi:
pubblica amministrazione, impresa, comunicazione, turismo, ecc.
Per essere un’università
privata non è per niente costosa, anzi, mette a disposizione degli studenti un
sistema di tasse differenziato a seconda della fascia di reddito. Non ci sono
libri da acquistare per le materie di base, si lavora sulle fotocopie e con gli
strumenti forniti in classe. Per le materie extra i costi dei libri sono
veramente minimi. La sede di Bologna è facilissima da raggiungere, si trova a meno di 10 min a piedi dalla
stazione dei treni e dalla stazione degli autobus.
Il programma triennale prevede:
I anno:
Laboratorio
di lingua inglese I
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Principi della traduzione
Avviamento all'interpretazione
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Principi della traduzione
Avviamento all'interpretazione
Laboratorio di seconda lingua I
(a scelta tra Francese, Spagnolo e Tedesco)
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Principi della traduzione
Avviamento all'interpretazione
(a scelta tra Francese, Spagnolo e Tedesco)
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Principi della traduzione
Avviamento all'interpretazione
Letteratura italiana contemporanea/Linguistica generale/Organizzazioni internazionali/Teoria e prassi della traduzione e dell'interpretazione di conferenza/Strumenti informatici per la traduzione e l'interpretariato.
II anno:
Laboratorio di lingua inglese II
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Traduzione - Corso progredito
Interpretazione - Corso progredito
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Traduzione - Corso progredito
Interpretazione - Corso progredito
Laboratorio di seconda lingua II
(a scelta tra Francese, Spagnolo e Tedesco)
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Traduzione - Corso progredito
Interpretazione - Corso progredito
(a scelta tra Francese, Spagnolo e Tedesco)
Elementi di grammatica e strutture linguistiche
Traduzione - Corso progredito
Interpretazione - Corso progredito
Letteratura e storia della lingua inglese/Letteratura e storia della seconda lingua/Economia politica/Attività formative a scelta.
III anno:
Laboratorio di lingua inglese III
Terminologie tecniche
Traduzione specialistica
Interpretazione specialistica
Terminologie tecniche
Traduzione specialistica
Interpretazione specialistica
Laboratorio di seconda lingua III
(a scelta tra Francese, Spagnolo e Tedesco)
Terminologie tecniche
Traduzione specialistica
Interpretazione specialistica
(a scelta tra Francese, Spagnolo e Tedesco)
Terminologie tecniche
Traduzione specialistica
Interpretazione specialistica
Psicologia della comunicazione/Attività formative a scelta/Prova finale
Sarà
possibile effettuare dei corsi di lingua extra a pagamento.
Perché ve la consiglio?
È un’università tecnica,
basata principalmente sui laboratori di lingua. Fornisce delle basi solide per
intraprendere la carriera di interprete e traduttore.
Gli insegnanti sono dei professionisti, lavorano essi stessi come traduttori e interpreti e sono quindi in grado di fornire dei consigli preziosi.
L’ambiente è tranquillo e raccolto. Il numero di studenti per classe non supera le 10/15 persone. Nel mio caso, avendo scelto come seconda lingua il tedesco, eravamo in 2 ragazze.
È quasi impossibile rimanere indietro con gli esami. Gli studenti vengono seguiti passo dopo passo e la presenza obbligatoria è molto rigida. Non sono ammesse numerose assenze.
Io mi sono trovata benissimo e la rifarei altre cento volte (vabbè non esageriamo!). Dico sempre a chi mi chiede delle informazioni riguardo l’università che mi sono sentita seguita come al liceo. Non è il solito ambiente universitario in cui ci si perde, ci si ritrova sommersi dalla burocrazia e senza alcun aiuto. Le lezioni si svolgono dal lunedì al venerdì dalle 8:30 fino alle 17:30. Ovviamente l’orario non è continuato, ma le giornate sono belle lunghe. Questa è la scelta giusta da fare se vi piacciono le lingue, volete avere una preparazione tecnica e specializzata e siete stufi di ore e ore di teoria. È previsto un test di ingresso, sia scritto sia orale, niente di difficile e di insuperabile. Il livello di lingua consigliato deve essere un buon livello. Vengono ammessi anche studenti con una conoscenza base/media della lingua, però in questo caso vengono consigliati dei corsi extra da seguire e una preparazione personale più rigorosa in modo da rimanere al passo con gli altri studenti.
L’unico punto da migliorare e che personalmente inserirei all’interno di un piano di studi perfetto è un programma di informatica più approfondito e su misura per il mondo della traduzione.
Tutte le informazioni necessarie le trovate sul sito www.ssmlcarlobo.it.
Vi consiglio di andare all’open day, ma se avete delle domande non esitate a lasciarmi un commento.
Se vi interessa il gossip Neri Marcoré si è laureato proprio alla Carlo Bo di Bologna!
Giulia S.